Не много обо всем. От рыбалки до вышивания крестиком.
Сэнсэй
- Сэнсэй
- Сообщений: 21346
- Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 13:32:10
- Откуда: Киев, Позняки
- Авто: Nissan Qashqai 2.0, TeknaPack, 2007, CVT, 4WD
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Вт июл 05, 2011 16:11:58
healix
Та я и сам не против поржать, и с суржиков всяких в том числе, и с албанского. Но тут просто колхозное жлобство все 1,5 часа. Ощущаешь себя як у сильради.
healix
- healix
- Сообщений: 10721
- Зарегистрирован: Сб фев 09, 2008 11:03:48
- Откуда: Киев
- Авто: Qashqai 1.6 Tekna 2007, Ford Kuga 2017 FWD МТ6 2.0 TDCi 150
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Вт июл 05, 2011 16:34:51
Не, жлобство и суржик тут там, где надо

Персонаж жлобоватый, вот от него и суржик жлобоватый.
Прикольный перевод
healix
- healix
- Сообщений: 10721
- Зарегистрирован: Сб фев 09, 2008 11:03:48
- Откуда: Киев
- Авто: Qashqai 1.6 Tekna 2007, Ford Kuga 2017 FWD МТ6 2.0 TDCi 150
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Вт июл 05, 2011 16:38:10
Сэнсэй, это как Гоблин

Только интеллектуальнее и по-украински
Лиза Чайкина
- Лиза Чайкина
- Сообщений: 3229
- Зарегистрирован: Пт июн 22, 2007 14:19:31
- Откуда: Киев
- Сайт
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Вт июл 05, 2011 21:56:25
Zloyboy писал(а):Лиза Чайкина писал(а):это не сериал, это просто БОМБА!!!! качество просто мегу пупер супер)))
с нетерпение жду каждую серию
На мой взгляд самый интересный проект в этом году, снято качественно, актёры (Шон Бин, Лена Хиди и др.) играют хорошо. Вот думаю, читать ли книги, тогда будет не так интересно смотреть

Читать читать!!!
Сэнсэй
- Сэнсэй
- Сообщений: 21346
- Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 13:32:10
- Откуда: Киев, Позняки
- Авто: Nissan Qashqai 2.0, TeknaPack, 2007, CVT, 4WD
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Вт июл 05, 2011 22:46:06
healix
Специально качнул русский вариант Тачек-2, посмотрели с малым. Наш бычара Сырник в их варианте - вполне приличный шипилявый простофиля-болтун Мэтр. Чёрные тачки-мафиози, которые в украинском переводе по-русски разговаривают, у россиян НЕ разговаривают по-украински.
Короче, я в шоке от украинской локализации. Перевели по принципу "Заставь дурака Б*гу молиться - он и лоб расшибёт". Жаль, что не могу сравнить с языком оригинала, т.к. на таком уровне по-ангельски не шпрэхаю.
Kostya
- Kostya
- Сообщений: 24321
- Зарегистрирован: Вт июл 06, 2010 15:02:20
- Откуда: Варшавщина
- Авто: Польские "бляхи" арийских кровей
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Вт июл 05, 2011 22:55:53
Сэнсэй писал(а):healix
Специально качнул русский вариант Тачек-2, посмотрели с малым. Наш бычара Сырник в их варианте - вполне приличный шипилявый простофиля-болтун Мэтр. Чёрные тачки-мафиози, которые в украинском переводе по-русски разговаривают, у россиян НЕ разговаривают по-украински.
Короче, я в шоке от украинской локализации. Перевели по принципу "Заставь дурака Б*гу молиться - он и лоб расшибёт". Жаль, что не могу сравнить с языком оригинала, т.к. на таком уровне по-ангельски не шпрэхаю.
Вадим, а первые две вы в русском дубляже не смотрели? Я купил диск с первым и малый сразу включил русскую версию. Влюбились с первого взгляда. Первые 10 минут просмотра на украинском отвратили. Второй тоже смотрели в русском варианте. Но самый шок для меня был, когда малый не так давно притаранил из школы журнал тачки. Название сырник меня повергло в шок! Что оно в принципе обозначает??? В аглицком варианте он ведь тоже Метр. Россияне зачетно перевели в Мэтр.
healix
- healix
- Сообщений: 10721
- Зарегистрирован: Сб фев 09, 2008 11:03:48
- Откуда: Киев
- Авто: Qashqai 1.6 Tekna 2007, Ford Kuga 2017 FWD МТ6 2.0 TDCi 150
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Вт июл 05, 2011 22:57:05
Сэнсэй, ты забываешь про национальные особенности

Сырник (в украинском дубляже) - очень хорошо ложится именно на украинскую действительность. Смешно переводить наши шутки на японский, или французский.
Персонаж получился лучший!

Кроме того, через весь дубляж идёт жирными буквами сатира на некоторых наших високопосадовцев, с их чистой речью и правельной граматтикой
Сэнсэй
- Сэнсэй
- Сообщений: 21346
- Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 13:32:10
- Откуда: Киев, Позняки
- Авто: Nissan Qashqai 2.0, TeknaPack, 2007, CVT, 4WD
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Ср июл 06, 2011 01:00:38
Kostya
Сырник - это типашутка такая. Он же ж буксыр. Сырник-буксырник (надо сильно долго и громко смеяться).
Первые тачки посмотрел по-русски. Потом сотрудник втюхал диск и уговорил посмотреть с украинским переводом "бо так классно, шо капэць, животы понадрывалы". Посмотрел. Потом поблевал...
healix, это детский мультик, зачем в нём сатира на посадовцив и самодельные колхозные шутки? Дубляжники у авторов хоть спросили разрешения на такой изврат, интересно?
healix
- healix
- Сообщений: 10721
- Зарегистрирован: Сб фев 09, 2008 11:03:48
- Откуда: Киев
- Авто: Qashqai 1.6 Tekna 2007, Ford Kuga 2017 FWD МТ6 2.0 TDCi 150
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Ср июл 06, 2011 06:43:13
Потому что мои дети этих колхозников видят в телевизоре. И безошибочно определяют их в мультфильме. И будут всеми способами стараться не быть похожими на них.
Если ты считаешь, что ни в один мультфильм никогда не закладывалась взрослая сатира, ты ошибаешься

А какие же шутки должны быть у колхозного персонажа?!

Типа от Жванецкого?
Сэнсэй, всё хорошо к месту. И дубляж Сырника хорош именно к его роли.
Вот лично мне "Мэтр" - не смешно. А "Фырник", глядя на его морду, уже вызывает улыбку
healix
- healix
- Сообщений: 10721
- Зарегистрирован: Сб фев 09, 2008 11:03:48
- Откуда: Киев
- Авто: Qashqai 1.6 Tekna 2007, Ford Kuga 2017 FWD МТ6 2.0 TDCi 150
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Ср июл 06, 2011 07:01:03
И потом. Для меня главное в жизни - эмоции.
Первые тачки я смотрел спокойно, можно сказать с каменным лицом. Мультик, как мультик. В русском варианте. Хотя люблю драйв и автомобильную тему.
На вторые Тачки идти не хотел, про перевод не знал, попал случайно... Полтора часа пролетели как миг

То с дубляжа ржал, то эпизоды заинтересовывали

Предлагаю тему Тачек плавно сворачивать, потому что у каждого индивидуальный базис эмоциотворчества
bykovdima
- bykovdima
- Сообщений: 9908
- Зарегистрирован: Ср май 28, 2008 14:02:03
- Откуда: Миколаїв
- Авто: не кашкай
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Ср июл 06, 2011 08:13:22
Мы с сыном смотрели Тачки с русским дубляжом (Харатьян, Джигарханян) ...адцать восемь раз, и буквально пару раз по небольшой части с украинским дубляжом (было не привычно).
Тачки 2 смотрели с украинским дубляжом. Никакого дискомфорта. Перевод понравился, и как минимум некоторые моменты намного лучше переведены чем в русском. Вот пример: в первой части Молния и Мэтр ездили трактора пугать, и за ними потом гонялся комбайн, в русском варианте его звали Фрэнк, в украинском Валера. Во второй части они поехали пугать большой "белаз", в русском переводе этот момент особо никак не отметили, а вот в украинском большой "белаз" упомянули как старшего брата Валеры и это было смешно.
А по поводу холиваров, что в русском его зовут Мэтр, а в украинском Сырник.
Русский: когда Мэтр представлялся Молнии он сказал, что его зовут Мэтр (не мЕтр) - это сокращенно от километр (не киломЭтр).
Украинский: --//--, что его зовут "Сирнiк" - это сокращенно от "буксирнiк".
Английский(американской, оригинал). Этого персонажа зовут Mater, а полностью Tow Mater, что переводиться как буксирник Mater.
ИМХО. в русском правильно сохранили имя, но обыграли сокращение не самым лучшим образом. а в украинском хорошо и правильно обыграли сокращение, но не сохранили имя.
bykovdima
- bykovdima
- Сообщений: 9908
- Зарегистрирован: Ср май 28, 2008 14:02:03
- Откуда: Миколаїв
- Авто: не кашкай
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Ср июл 06, 2011 08:30:03
Вспомнил еще момент про украинский дубляж. "Темный рыцарь" (Бэтмэн). В фильме был эпизод где они ужинали в компании русской балерины, и в украинском дубляже эта балерина разговаривала на суржике, а в русском на нормальном русском языке. В инете тогда тоже были холивары на эту тему, хотя в кинотеатре все хохотали. Опять же давайте разберемся.
В оригинале все персонажи разговаривают на английском, а русская балерина плохо знает английский и разговаривает с ужасным акцентом и произношением
http://www.youtube.com/watch?v=UfcemNhlqyA (звук очень тихий). Что делают в украинском дубляже? правильно! переводят английский на украинский, а русская балерина и должна тогда разговаривать на украинском с ужасным акцентом и произношением. В русском все перевели красиво и качественно. Понятно, не будут же они позориться, но они могли сделать эту балерину откуда угодно (Украина, Румыния, ...) и сохранить ужасный акцент и произношение, но они этого не сделали.
Сэнсэй
- Сэнсэй
- Сообщений: 21346
- Зарегистрирован: Вс ноя 11, 2007 13:32:10
- Откуда: Киев, Позняки
- Авто: Nissan Qashqai 2.0, TeknaPack, 2007, CVT, 4WD
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Ср июл 06, 2011 10:32:17
healix
Согласен, что уже всё обсудили и что юмор - он для каждого свой. Петросян вон тоже залы собирает, как это ни противно. С одним только не согласен: Сырник - колхозный персонаж именно при украинском дубляже, в других странах он - смешной простофиля. А потешаться над колхозниками - кому-то весело, а кому-то уже давно нет.
healix
- healix
- Сообщений: 10721
- Зарегистрирован: Сб фев 09, 2008 11:03:48
- Откуда: Киев
- Авто: Qashqai 1.6 Tekna 2007, Ford Kuga 2017 FWD МТ6 2.0 TDCi 150
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Ср июл 06, 2011 10:58:14
Сэнсэй писал(а):Сырник - колхозный персонаж именно при украинском дубляже
Это твоё личное восприятие

Потому что никакого намёка на земледелие в дубляже нет
Nik
- Nik
- Сообщений: 20080
- Зарегистрирован: Сб май 10, 2008 11:47:55
- Откуда: Харкiв
- Авто: Nissan Qashqai 2л. CVT
- Сайт
Re: Фильмы, рекомендуемые мной к просмотру..
Вс июл 10, 2011 19:29:10
"Женщина и мужчины" - один из лучших фильмов , просмотренных мною в последнее время. Повороты судьбы, любовь, правда, ложь, война, откровенность...
Американцы никогда не смогут снять что-то подобное.
Powered by phpBB © phpBB Group.
phpBB Mobile / SEO by Artodia.