Нина писал(а):Torpedo
немецкий язык славится соединением разных слов.
Если бы только этим, было бы полбеды... а еще он славится (в отличие от инглиша):
1) склонением артиклей и окончаний по родам и падежам (которые не ассоциируются с русскими аналогами, поэтому остается их только заучивать).
2) обратным (зеркальным) порядком временных форм глаголов в сложном предложении.... например, русское "я не понял, что вы сказали" на немецком будет "Ich habe nicht verstanden was Sie gesagt haben", тогда как на аглицком звучит проще и логичнее "I didn't get what you said".
Ну и много других заморочек в немецкой грамматике, заставивших меня переключиться и осилить в итоге аглицкий...
Когда я ем - я глух и нем... хитёр и быстр, и дьявольски умён