Страница 2 из 5

Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:38:00
Sheyk
нету чистого английского в Британии и Пиндосии, нету чистого немецкого в Германии, нету чистого русского в России - откуда нам взять чистый украинский на всей территории... диалекты есть везде...

Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:47:30
Лиза Чайкина
школа україномовна , в институте были уже проблемы поскольку там на русском почти все предметы.
зная отлично два языка. перехожу на язык собеседника при разговорах.
очень радую переведенные фильмы на укр.язык в кинотеатрах (но в том случае если перевод сделан качественно)
мой муж украинского вообще не знал...поскольку в его время учебы его не было. сейчас пытается учить))) для того чтобы понимать что говорят по телевиденью)


П.с. все же хотят знать английски? Кому он легко дается, кто заставляет себя учить этот язык, кто заставляет своих детей…. Но его учат все…
Так почему не выучить украинский или русский????

Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:55:19
Zloyboy
Свободно на обоих, благодаря хорошим учителям в школе, а потом и украиноязычной могилянке. Думаю на русском, но, попадая надолго в украиноязычную среду или англоязычную, начинаю думать на этих языках, тогда не нужно мысленно переводить.

На суржике, смеси русского и украинского, у нас на юге говорят преимущественно сельские жители.

Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:58:11
TIMUR
№3

Добавлено: Пт фев 12, 2010 12:17:47
Tantzor
мне одинаково приятно общаться на обоих языках. но к сожалению на укр приходится общаться меньше

Добавлено: Пт фев 12, 2010 14:21:14
f00t0r
Варяг писал(а):заранее прошу прощения у тех, для кого "суржик" привычен.
ИМХО украинский язык это язык дикторов программы новостей, а то как разговаривает основная масса украиноговорящих - колхозна мова, причём чисто разговорная, использовать её для делового общения - смех. как только речь заходит не о огороде и посуде тут же переход на русские слова, не раз отмечал.
так, что я бы диференцировал опросник.


От це ти загнув... Колгоспна мова :-) Ви, люди добрі російськомовні, послухайте свою російську. Я її зву "українська російська", по аналогії до "american english" : фрикативне "г", велика кількість українізмів, як н.п. "контроль за исполнением приказа" (контроль исполнения) і т.п.
Але це "щепка в своем глазу", а колгоспна мова - "бревно в чужом" :-) Разве нет?

Добавлено: Пт фев 12, 2010 14:36:39
Eva
доречі з приводу колгоспної мови, це питання для тих хто розмовляє російською, ви на базарі\магазині купуєте "буряк", "свеклу" чи "свЁклу" ?
просто російської чістої дісно у нас теж немає.

Добавлено: Пт фев 12, 2010 17:39:23
Варяг
Мацони писал(а):Если ты считаешь меня колхозником - это твое право, но основная масса как вы все любите себя называть "русскоговорящие" тоже говорите не на идеальном русском и точно таком же суржике. Судя по твоим выражениям, получается как в фильме "За двумя зайцами!" : "Вы - это что то одно, а мы - это что то другое!" Андрюх! от тебя не ожидал!!!

"Платон мне друг, но истина дороже". Если ты внимательно прочтешь, то увидишь, что про тебя в моём посте ни слова. На каком ты языке говоришь, на суржике, или на чистейшем украинском мне неведомо. Речь шла именно о тех кто говорит на языке тружеников села (дай им бог здоровья). Правильная речь обычно у людей из интелигентной среды, или у много читающих. Читать на украинском нечего (по большому счёту), интелигенции украиноговорящей немного. Так что...

Добавлено спустя 2 минуты 24 секунды:

himera_neo писал(а):А а ще й думаю по-українськи!!!!!

С. Крамаров: - "Бреехняя!" :D

Добавлено: Пт фев 12, 2010 18:55:09
QashKET
Українською володію. На русском - технические термины и общение на производстве.
ДЕВИЗ ПО ЖИЗНИ - "Мне всё равно какой ТЫ национальности, мне всё равно как ТЫ разговариваешь, я хочу жить с ЛЮДЬМИ по-ЧЕЛОВЕЧЕСКИ"

Добавлено: Пт фев 12, 2010 18:55:13
elektron
По-жизни русскоязычный с ног до головы. :wink:
Украинский понимаю и читаю в совершенстве,входящий траффик безлимитный так сказать. :D
Говорить и писать по украински - тут сложнее.Сказывается полное многдесятилетнее повседневное отсутствие практики. :lol: Приходится переводить "на лету" с русского,а к сожалению получается долго.Это потому,что думаю-то на русском.Так что с исходящим траффиком есть лимит. :sad:

Добавлено: Пт фев 12, 2010 18:56:03
QashKET
В обиходе Полтавский суржик.

Добавлено: Пт фев 12, 2010 20:42:58
Filin
Варяг писал(а):ИМХО украинский язык это язык дикторов программы новостей

ну вот таким и пишу - работа такая, на "огородном" не напишешь...
но про "диверсификацию" согласен! :)

Добавлено спустя 8 минут 18 секунд:

Лиза Чайкина писал(а):П.с. все же хотят знать английски? Кому он легко дается, кто заставляет себя учить этот язык, кто заставляет своих детей…. Но его учат все…
Так почему не выучить украинский или русский????

+БАЛЬШОЙАДИН
хотя б своих надо сначала научиться понимать, а уж потом ...
прав был Т.Шевченко "і чужого навчайтесь і свого не цурайтесь"
а я вот если фильм смотрю на укр, то после его просмотра вы меня спросите, а я вам НЕ отвечу на каком языке он шел, если же, конечно, не будет какого-нибудь заковыристого смешнючего переведенного слова или фразы!

Добавлено: Пт фев 12, 2010 21:34:47
Salvete
elektron писал(а):По-жизни русскоязычный с ног до головы.

Украинский понимаю и читаю в совершенстве,входящий траффик безлимитный так сказать.

Говорить и писать по украински - тут сложнее.Сказывается полное многдесятилетнее повседневное отсутствие практики. Приходится переводить "на лету" с русского,а к сожалению получается долго.Это потому,что думаю-то на русском.Так что с исходящим траффиком есть лимит

+1 :sad:

Добавлено: Пт фев 12, 2010 21:59:31
shelty
Надоело спорить и что-то кому-то доказывать.... Задрали.... Научитесь уважать свою страну и свой язык.... Поедьте в Европу, Канаду, Штаты и попробуйте подоказывать что "ВЫ - только русскоговорящие". Не задумывались: куда вас пошлют с "великим и могучим"???!!!!

Добавлено: Пт фев 12, 2010 22:33:05
Сэнсэй
Filin писал(а):после его просмотра вы меня спросите, а я вам НЕ отвечу на каком языке он шел, если же, конечно, не будет какого-нибудь заковыристого смешнючего переведенного слова или фразы!

Я именно из-за этого запомнил, что "Крепкий Орешек - 4" я смотрел с украинским переводом. Когда, в очередной раз, Уиллис всё взрывал и рвал на шматкы, приговаривая разные "фак, щит, мазафака", то в переводе было "хай йому грэць!" и "Дидька ваший мами". Неприлично ржал в кинотеатре.